Creación de contenidos para tu público internacional

La creación de contenidos exige una calidad y una precisión que superan las posibilidades de la traducción estándar. Estas exigencias pueden satisfacerse con la transcreación.

creación-de-contenidos

Cuando el objetivo principal es comunicar un mensaje a un público culturalmente muy diferente, una traducción literal puede no tener el resultado esperado. El objetivo principal de la transcreación es conseguir en los lectores del idioma de destino la misma reacción al mensaje experimentada por los lectores del idioma de origen. Esto requiere creatividad y originalidad. Más que una traducción, la transcreación es la reescritura completa de un texto en un idioma extranjero. Siempre teniendo en cuenta las especificidades culturales de dicha lengua. La prioridad es conservar la eficacia del mensaje.

Los profesionales de Meditranslation captan los mensajes que se transmiten y los “transcrean” para que tengan el mismo impacto. La traducción estándar no es adecuada para el contenido de marketing creativo porque los matices culturales y lingüísticos dificultan la reproducción de la auténtica intención del contenido original.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información. ACEPTAR

Search